Drei Zeichen sind nachträglich nach oben geschrieben.
Das Zeichen ist auf dem rechten Rand geschrieben.
Die Zeichen sind auf dem rechten Rand geschrieben.
Hier bricht KBo 38.260 ab.
Möglicherweise UZUdanḫašti- Siehe dazu HEG T, 103, "Doppelknochen".
Ergänzung nach CHD Š, 287b.
|
Das bedeutet "Fett austreten". ššan beschreibt regelmäßig auch das Austreten von Fett auf der Oberfläche von gekochtem Fleisch. vgl. Goedegebuure P. 2007a, 37f. mit Fn. 4. HEG W-Z, 690, übersetzt "sobald er nun mit ("von") Gekochtem herkommt.
Ein Körperteil bei Tieren. Siehe zur verschiedenen Übersetzungen Laroche E. 1954e, 47, "Rippe"; Alp S. 1957a, 19-21, "Lunge"; Kronasser H. 1987a, 207, "Rippe(?)" oder besser Lunge(?)"; Weitenberg J.J.S. 1979a, 303, "Wadenbein"; CHD L/N, 318a, übersetzt "(s)he takes two shoulder blades and two m.̕s".
Nach HEG Š, 926, handelt es sich bei UZUšarnum(m)ar, UZUšarnum(m)-/ UZUšarnum(a)n- wohl um einen Körperteil oder Körperstelle von Tieren am Bauch oder in der Nähe der Geschlechtsteile, Hüfte?. Auch zur möglichen Gleichsetzung mit sum. UZUMAŠ.GIM "Leistengegend?, Hüfte?" siehe Riemschneider K.K. 1970a, 65.
Nach HHW, 87, bedeutet fleischiger Körperteil des Opfertieres, der vierfach vorhanden ist, wahrscheinlich "Oberschenkel".
|